热线电话:13852900508

镇江译林翻译有限公司

主营:翻译,英语翻译,日语翻译,多语种翻译

商铺首页 > 新闻动态 > 扬中翻译公司工资价格合理「多图」
镇江译林翻译有限公司
5
企业等级: 普通会员
经营模式: 商业服务
所在地区: 江苏 镇江
联系卖家: 余久芬 女士   QQ在线咨询412423889
手机号码: 13852900508
公司官网: www.yilint.net
公司地址: 镇江市中山东路,诚和大厦1107室

扬中翻译公司工资价格合理「多图」

发布时间:2022-06-04 16:31:55        



主语从句  

  1.以what, whatever, whoever, whether, when, where, how, why等词引导的主语从句,在翻译的时候,一般可以按照英语原文顺序来翻译。

  What he told me was only half-truth.

  他告诉我的只是些半真半***东西而已。

  Whatever is worth doing should be done well.

  任何值得做的事情都应该做好。

  Whether he comes or not makes no difference.

  他来不来都没有关系。

  When we can begin the expedition is still a question.

  我们何时才能开始这次考察仍然是悬而未决。

  How he is going to do it is a mystery.

  他准备怎么做这个事情是个迷。

  2.用it作形式主语的主语从句,可以把主语从句放到汉语句子前面去翻译。为了强调起见,it一般可以译出来;如果不需要强调,it也可以不译出来。

  It doesn’t make much difference whether he attends the meeting or not.

  他参加不参加会议没有多大关系。(It没有翻译)

  It seemed inconceivable that the pilot could h***e survived the crash.

  驾驶员在飞机坠毁之后,竟然还能活着,这看来是不可想象的。(It翻译为“这”)

  有时候,如果主语从句仍然按照英语原来的顺序翻译的话,it一般不需要译出来。在汉语译文的开始,一般可以用“...的是,...”这样的结构来翻译。

  It is strange that she should h***e failed to see her own shortcomings.

  真奇怪,她竟然没有看出自己的缺点。(It不用翻译,还可以用“奇怪的是...”这样的结构来翻译)





同位语从句

  能接同位语从句的名词主要有:belief(相信),fact(事实),hope(希望),idea(想法,观点),doubt(怀疑),news(新闻,消息),rumor(传闻),conclusion(结论),evidence(证据),suggestion(建议),problem(问题),order(命令),answer(回答),decision(决定),discovery(发现),explanation(解释),information(消息),knowledge(知识),law(***),opinion(意见,观点),truth(真理,事实),promise(承诺),report(报告),thought(思想),statement(声明),rule(规定)等。如:Acousticsisthescienceofsound。

  1.一般来说,同位语从句可以直接翻译在主句后面。

  He expressed the hope that he would come over to visit China again.

  他表示希望再到中国来访问。

  2.有时候在翻译同位语从句时,可以将其放在所修饰的名词前面,相当于前置的修饰语,但不一定使用定语的标志词“的”。这种情况下,同位语从句都是比较简单。

  The rumor that he was arrested was unfounded.

  关于他被1捕的传闻是没有根据的。

  3.增加“即”(或者“以为”)这样的词来连接,或用冒号、破折号直接分开主句和同位语从句。   

  But this does not in any way alter the fact that they are now, from a practical point of view, irrational.

  但这却丝毫改变不了这样一个事实,即从实用的观点来看,他们今天仍是不合理的。

  We h***e reached the conclusion that practice is the criterion for testing truth.

  我们已经得出这样的结论:实践是检验真理的标准。

  Not long ago, the scientists made an exciting discovery that this waste material could be turned into plastics.

  不久前,科学家们获得一个令人振奋的发现――可以把这种废物变成塑料。






广告翻译讲究四美

  好的广告具有特殊的力,能在瞬间引起读者注意,刺激其购买欲望,终促成购买行为。广告英语翻译涉及到市场学、广告学、顾客心理学、美学及跨文化交际学等多科知识。其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语。在广告英语翻译的过程中,为了确保广告语言艺术和广告语篇风格的再现,译者必须透彻地了解广告产品和广告语篇的内容及其艺术形式,遵循英汉两种不同语言的特点和表达习惯, 通过忠实和准确的翻译来再现原文的音韵美、形象美、简约美等语言艺术美。

  一、音韵美

  Big thrills, ***all bills. (出租车广告)

  a) 大刺激,小花费。

  b) 莫大的激动,微小的费用。

  音韵美是指广告词发音响亮、节奏分明、富有乐感,给人以听觉上美的享受。广告英语常利用各种语音表现手段,诸如与声音强度有关的音节、音步、停顿,与声音一致的押韵以及与语音关系密切的修辞手法如拟声、谐音等,取得广告的美音效果。在翻译英语广告时,应尽量注意原文的音韵美,尽量运用汉语双韵母和复合韵母的特点,再加上音节长短变化的汉语特色,使广告语读起来铿锵有力、流畅自如。Theacousticsinthenewopera2housearenear2perfect。上例中,原文与译文b 都押尾韵,使得译句与原句同样精彩,朗朗上口,易于传诵。

  Pepsi - Cola hits the spot, Twelve full ounces, that's a lot, Twice as much for a nickel, too, Pepsi - Cola is the drink for you.

  (百事可乐广告)

  a) 百事可乐满足需要,12 盎司, 就是全部,五元钱买 24 盎———百事可乐是您的饮料。

  b) 百事可乐味道好,足足 12 盎量不少,五元钞1票买 24 盎,百事可乐供您享。

  两译相比,区别凸现。译文 a 仅达意而已,原文为广告诗,译文 b 与原文同样精彩,形式一致,押韵方式一致,均为 a,a ,b ,b 和谐匀称,韵律优美。



免责声明
• 本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们 304108043@qq.com
  • 余久芬女士 QQ在线咨询412423889
  • 手机:13852900508
  • 联系我时务必告知是在产品网上看到的!

镇江译林翻译有限公司

商铺|诚信档案

地址:镇江市中山东路,诚和大厦1107室

电话:13852900508传真:0511-85034191

免责声明:以上信息由会员自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布会员负责,产品网对此不承担任何责任。产品网不涉及用户间因交易而产生的法律关系及法律纠纷, 纠纷由您自行协商解决。

风险提醒:本网站仅作为用户寻找交易对象,就货物和服务的交易进行协商,以及获取各类与贸易相关的服务信息的平台。为避免产生购买风险,建议您在购买相关产品前务必 确认供应商资质及产品质量。过低的价格、夸张的描述、私人银行账户等都有可能是虚假信息,请采购商谨慎对待,谨防欺诈,对于任何付款行为请您慎重抉择!如您遇到欺诈 等不诚信行为,请您立即与产品网联系,如查证属实,产品网会对该企业商铺做注销处理,但产品网不对您因此造成的损失承担责任!

联系:304108043@qq.com是处理侵权投诉的专用邮箱,在您的合法权益受到侵害时,欢迎您向该邮箱发送邮件,我们会在3个工作日内给您答复,感谢您对我们的关注与支持!

商铺首页 | 公司概况 | 供应信息 | 新闻动态 | 诚信档案 | 联系我们 |

镇江译林翻译有限公司 电话:0511-85034191 传真:0511-85034191 联系人:余久芬 13852900508

地址:镇江市中山东路,诚和大厦1107室 主营产品:翻译,英语翻译,日语翻译,多语种翻译

Copyright © 2024 版权所有: 产品网

免责声明:以上所展示的信息由企业自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布企业负责。产品网对此不承担任何保证责任。

商盟客服

您好,欢迎莅临镇江译林翻译,欢迎咨询...